Strategies of Translating English Film Titles (英文电影片名翻译策略)
  • 标题:Strategies of Translating English Film Titles (英文电影片名翻译策略)
  • 作者:李丹阳
  • 学校:吉林动画学院
  • 组别:文史
  • 评论:11 条
  • [1楼] 省级评审专家 - 评论于:2020-11-30 19:12:58

    选题恰当,教学内容完整;教学过程清晰,重点突出;信息技术手段运用动静结合,表达较好。不足之处:画面颜色深,观感欠佳,语音有延迟。
  • [2楼] 省级评审专家 - 评论于:2020-11-30 04:45:35

    作品选题很好,思政元素体现较弱;授课教师讲解透彻,作者衣着及形象较好,语速适中,上镜角度及占位角度适中,出境时间适度、能够适当运用手势等肢体语言;微课内容体现较为完整,环节设计紧凑;教学内容展现生动;技术符合规范;影像清晰,媒体表达形式较好;音像效果突出,无卡顿、闪烁、杂音等不良因素。不足英文字幕太小与中文字幕不匹配。
  • [3楼] 省级评审专家 - 评论于:2020-11-29 09:40:04

    作品整体性好,选材丰富,是学生熟悉的电影,有利于学生学习。课程最后强调了中国语言文化,这点很好,但是与课程电影选材脱节,融合度不高。
  • [4楼] 省级评审专家 - 评论于:2020-11-28 15:10:21

    本微课作品材料完整,技术规范;音像表现形式丰富,信息技术手段动静结合,视觉设计符合美学要求,拥有吸引力;教师出镜仪态端庄、亲和,建议提高讲课声音。
  • [5楼] 省级评审专家 - 评论于:2020-11-26 11:09:30

    1.画质清晰,黑色背景非常有助于学习内容的展示; 2.声音较清晰,但略感偏小; 3.教师出境过多,影响学生学习注意度的集中; 4.教师与虚拟人物的互动增加了课堂的情趣,但缺少感情。
1  第1/1页 

 姓名:

 学校:

 院系:

验证码: 8566

评论/评审说明:

·仅显示作者在个人中心-评论管理中审核公开的评论内容,未审核的不显示。

·交流活动分校级、省级、全国三个环节。校级由学校组织评审、省级由省厅或省级承办机构负责、全国由组委会负责组织。

·为了保障公平性,对各阶段的评审专家均采用匿名显示,分别为“校级评审专家”、“省级评审专家”、“全国评审专家”。

·专家评审意见均显示在“专家点评”里。其他用户的评论显示在“网络交流”里。

版权所有:全国高校教师网络培训中心

技术支持:北京畅想数字教育科技股份有限公司

联系地址:北京市西城区德外大街4号院A座2层

咨询电话:400-6699-800

京ICP备08008005号 京公网安备110102004467